Jean-Michel Got
J'ai longtemps préféré les jeux simulationnistes et avec des règles très complètes. Le dernier jeu complexe que j'ai utilisé était HERO, la 4ème édition. Je maîtrisais alors une campagne de Fantasy Hero et j'adorais ce système car il permettait de définir des sortilèges, des pouvoirs de créature et de simuler des choses avec un degré de précision et de détail inégalé jusqu'alors. Cependant, je me suis rendu compte qu'en tant que MJ, je ne parvenais pas à créer les monstres, sorts et objets magiques nécessaires et que les trois quarts du temps, j'en étais réduit à improviser en catastrophe. C'est à partir de ce moment-là que j'ai recherché des systèmes plus simples, qui me prennent moins de temps avec la technique et qui me laissent plus de temps pour maîtriser. J'ai trouvé Fudge et le système m'a convaincu. J'ai entrepris alors de le traduire.
A cet époque, Loïc PROT voulait aussi traduire le jeu mais ma traduction était terminée lorsqu'il a demandé l'autorisation à Ann Dupuis et Steffan O'Sullivan. Cependant il s'est ratrappé avec le site ouvaton.org sur lequel il a posté Frudge et sur lequel il a mis beaucoup d'autres traductions, d'excellente qualité d'ailleurs, pour accompagner Frudge.
Je ne vis pas du tout du JdR, je travaille comme analyste programmeur dans une SSII.
J'ai une profonde tendresse pour Space Opera, qui malgré ses très nombreux défauts m'a fait rêver et m'a donné l'occasion de maîtriser de nombreuses campagnes. J'aime bien le système HERO, même si je le trouve trop lourd, j'aime INS/MV 1, 2 et 3ème édition mais PAS la 4ème. J'aime Others Suns, Jorune, The Babylon Project, Jovian Chronicles, Tribe 8, Warhammer 2ème édition (le JdR), Traveller de Mongoose et évidemment Fudge.
Je suis membre de deux associations de JdR et je joue le plus souvent possible, mais aucun d'entre nous n'est encore célèbre. ;-) A part le JdR j'aime la littérature MedFan et SF, et aussi les policiers.
Je ne suis pas le plus fier de la traduction de Fudge, parce que malheureusement, avec Loïc Prot, nous avons eu très peu de retour et visiblement le principe du JdR à construire soi-même ne plaît pas aux rôlistes. Ma fierté reste donc la publication de l'historique des Forerunners pour Space Opera, qui lui a eu des retours positifs. Et pourtant la communauté de joueurs de Space Opera est réduite.
Je m'investis actuellement (août 2008) sur le Traveller de Mongoose qui est a mon avis une bonne refonte du vieux Traveller qui était beaucoup trop lourd. Le Traveller SRD est sorti et avec la collaboration de volontaires, j'espère qu'on va le traduire vite et qu'on arrivera à faire un aussi bon travail que l'équipe qui a traduit le SRD de RuneQuest.
Message/Citation :
Le MJ a toujours raison, le seul droit d'un joueur, mais pas le moindre, est de choisir son MJ.
The GM is always rigth, the PC had only one right, but not a small one : the right to choose his GM.
Traduction
| Traduction | Parution | Gamme | Éditeur |
|---|---|---|---|
|
Frudge
troisième édition
Frudge Cette édition regroupe l'ensemble des règles de Fudge mais pas d'exemple d'application à des univers, à l'exception de quelques personnages pré-tirés. Le premier chapitre (11 pages) détaille la création de personnage. Après quelques explications sur les concepts de Fudge, il expose trois méthodes de création. La première consiste à décrire son personnage et son histoire, le MJ ayant la charge de transposer ces éléments en termes techniques. La seconde utilise une répartition de points. La dernière consiste à tirer son personnage au hasard. Le second chapitre (9 pages) est dédié aux capacités surnaturelles ou hors normes et traite de leur acquisition à la création de personnage et de leur gestion en cours de jeu. Il propose aussi quelques exemples d'application pratique : héros légendaires, magie, miracles, psi, superpouvoirs et cybernétique. Le système de jeu est détaillé dans les deux chapitres suivants, avec la résolution des actions (7 pages) et des combats (26 pages). Sont abordés les combats au corps à corps, les combats à distance, la gestion des blessures et leur guérison. Les règles de base sont accompagnées de quelques règles optionnelles. Le cinquième chapitre (2 pages) offre deux méthodes d'avancement des PJ : une méthode subjective, qui laisse le MJ décider, et une méthode par points d'expérience. Elles sont complétées par un système optionnel d'apprentissage par l'entraînement. Le sixième chapitre (22 pages) est destiné au MJ et donne des conseils pour adapter Fudge à un univers de jeu. Il donne des exemples de PNJ de différents genres (fantastique, historique, moderne...), de professions, de races, d'animaux, de créatures et d'équipement. Le dernier chapitre (15 pages) propose quelques compléments au jeu de base : des systèmes de magie, de miracles et de pouvoirs psi ainsi qu'une compilation de règles alternatives initialement proposées par les fans. L'ouvrage se termine par une liste de compétences qui peut être utilisée comme modèle (1 page), une fiche de personnage vierge et une page regroupant les tables de combat. Les illustrations de l'ouvrage, absente de la version française, sont des oeuvres d'artistes du XIXème siècle libres de droit. La version française est une traduction du livre de base de Fudge, renommée FRUDGE, reprend l'ensemble du texte de la version originale, à l'exception des illustrations et de quelques exemples. La liste de compétences et les tables de combat fournies en annexe dans la version originale sont aussi absentes. |
January 2001 | Fudge | Auto-édition |